The Romans are totally speechless at the new onslaught of Asterix translations into Portuguese. Check out the new publications in Doubleclix’s blog.“Traduttore, traditore” (“Translator, Traitor”), as the Romans used to say. So are we to be disappointed by the new Portuguese translations of Asterix albums? Not at all – the recent publications of 5 new Asterix album translations into Portuguese, completely faithful one and all to the original spirit of the series, are proof to the contrary! Here, in the virtual Village, our theory is that the exasperated Romans are just green with envy …
And why shouldn’t they be? Tired of being annihilated and thoroughly ridiculed by our indomitable Gauls in every album, they must wish that they could rewrite the fabulous adventures of our heroes! Fortunately for us though, my faithful Asterix readers, The Mansion of the Gods, Asterix and the Laurel Wreath, Asterix in Corsica, Asterix and Caesar's Gift and Obelix and Co. have all been translated afresh into Portuguese so as to embolden our fearless Gaulish warriors!
See also:
The Translation Exchange for Asterix albums
Bravura’s Library
New translation of Asterix the Legionary




5 lucky Indomitable Gauls have won the book Asterix and the Great Divide in Picard language. Their names are now revealed on Doubleclix’s blog.
Are you a bit slow the morning after a party? Then follow Metatarsus’ example and sample the magic potion of the Quoridor Kid Asterix game.
He did it! Obelix has won the final of the Tournament of the Indomitable, defeating his friend Asterix in an unforgettable game.
It looks like the bad guys are in the limelight: just a few months after a superb rendition of Prolix, the soothsayer, the infamous Codfix gets his own Leblon Delienne statuette.
Here comes a new Asterix game box, based upon the album Asterix and the Golden Sickle, and containing a new Asterix jigsaw puzzle game.